<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekret über die Stiftung des Phanomachos.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 79</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 79 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 79</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Säule, sechseckig</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>Anfang 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[ἐπὶ μον]άρχου Θαρσικράτου, μηνὸς Γε–<lb n="2"/>[ραστίου] νου<hi rend="underline">μ</hi>ηνίαι, <hi rend="smallit">vac.</hi> ἔδοξε τᾶι βουλ<hi rend="underline">ᾶι</hi><lb n="3"/>[καὶ τῶι] δάμωι, γνώμα προστατᾶν·<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="4"/>ἐπειδὴ Φανόμαχος Θεσσαλοῦ εὐ–<lb n="5"/>σεβῶς μὲν διακείμενος ποτὶ τὸς<lb n="6"/>θεός, φιλαγάθως δὲ ποτὶ τὸς πολί–<lb n="7"/>τας ἀνιεροῖ τῶι τε Διὶ καὶ τῶι Δάμωι<lb n="8"/>καὶ δίδωτι τὰς &lt;γ&gt;ᾶς τὰς αὐτοῦ τάς<lb n="9"/>τε ἐν Ἀκόρναι καὶ τὰς οἰκίας τὰς ἐ–<lb n="10"/>πὶ ταῖς γαῖς καὶ τἆλλα τὰ &lt;ἐ&gt;ν ταῖς γα[ῖς]<lb n="11"/>πάντα, αἷς γείτονες Ἀριστοκλῆς<lb n="12"/>Χαρμίππου, Ἁγησίας Ἁγησία κατὰ φύ–<lb n="13"/>σιν δὲ Γενοκλεῦς, Θρασύανδρος Ἁ–<lb n="14"/>γησία〚ς〛, καὶ τὰν γᾶν τὰν ἐν Αἰγήλωι<lb n="15"/>καὶ τὰν οἰκίαν τὰν ἐπὶ τᾶι γᾶι καὶ τἆλ–<lb n="16"/>λα τὰ ἐν τᾶι γᾶι πάντα καὶ τὰ προσόν̣–<lb n="17"/>τα τᾶι γᾶι ταύται π[ά]ν̣τ̣[α], ἇι γείτονες<lb n="18"/>[Θε]ύδωρος Χαιρεδ̣[άμο]υ̣, Δι̣ομέδω̣[ν]<lb n="19"/>[Πυ]ρρίχου, 󰀠 ‾– – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="20"/>τοὶ δὲ διαγραψάμενοι πάντες ἄγοντ[ω]<lb n="21"/>〚[ὡς κάλλι]στα̣ τὰγ πομπά〛ν, καὶ πομπευ–<lb n="22"/>σάντω̣ μετὰ τοῦ ἱερέως [καὶ τῶν προστα]–<lb n="23"/>τᾶν ἐν τῶι &lt;Γ&gt;εραστίωι [– – – – – τῶι]<lb n="24"/>τε Διὶ καὶ τῶι Δάμω[ι – – – – – – – – –]<lb n="25"/>τοι τῶι ἱερεῖ ἀντι̣[– – – – – – –· συμπομ]–<lb n="26"/>πευόντω δὲ κ[αὶ τοὶ ἔφηβοι καὶ] τοὶ π̣α̣[ῖδες]<lb n="27"/>τοὶ κιθαρίζ̣[οντες ᾄσματα· ἀγ]<hi rend="underline">όντω</hi> δὲ τὰν<lb n="28"/>πομπὰν̣ [τοὶ προστάται]<hi rend="underline">με</hi>τὰ τοῦ ἱερ[έ]–<lb n="29"/>ως ἐκ τ[οῦ πρυτανείου ἐς]<hi rend="underline">τ</hi>ὸ ἱερὸν διὰ<lb n="30"/>τοῦ Ε– – – – – – – – – –𐅞αιου· στεφα–<lb n="31"/>νού[τω δὲ – – – – – – – πά]ντας τὸς Φα–<lb n="32"/>νομ̣[άχου ἐκγόνος – – – – – –] ἐκ τούτου<lb n="33"/>[– – – – – – – – – – – – – συ]ντελευμ[ε]–<lb n="34"/>[ν– – – – – – – – – – – – – – –]ΡΟ– – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="C"><lb n="35"/>πλὰν τῶν γραφομένων χάριν τᾶς κατα–<lb n="36"/>σκευᾶς τοῦ ἱεροῦ καὶ εἴ κά τι δέ&lt;ῃ&gt; ἀνά–<lb n="37"/>[θ]εμα γενεθ[ῆ]μ̣εν ἀπὸ τῶν περιγινο–<lb n="38"/>[μ]ένων χρημάτων· αἰ δέ κά τις ἐν &lt;δ&gt;ά–<lb n="39"/>[μωι] π̣ρο[θῆι] ἄ̣[λλο τ]ι, τοὶ προστάται μὴ<lb n="40"/>[ἐπιψα]φ̣[ιζόντω ἢ ὀφειλ]όντω ἐπιτίμιον<lb n="41"/>[ἐν ε]<hi rend="underline">ὐθύ̣</hi>[ναις τῶι τειχο]ποίαι [𐅵] ͵α· <hi rend="sup">v</hi> ἵν̣[α]<lb n="42"/>δὲ [κ]<hi rend="underline">α̣ὶ τ</hi>ὸ <hi rend="underline">ψ</hi>[άφισμα τόδε ἀναγ]ρα̣φῇ ἐς̣<lb n="43"/>[σ]τάλαν λε[υκοῦ λίθου καὶ ἀνατεθ]ῇ π̣α̣–<lb n="44"/>[ρ]ὰ τὸν βωμὸν [ἐπιμελέσθων τοὶ προσ]–<lb n="45"/>[τ]άται, οἵ κα ἄρχω[ντι – – – – – – – ἐν]<lb n="46"/>χρόνωι ἐν ὧι δεῖ τ̣[ὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς συντε]–<lb n="47"/>λεῖσθαι, πρὶν ἢ τὸν ἱε[ρέα τελεσθῆναι· τὸ]<lb n="48"/>δὲ γενόμενον ἀνάλ[ωμα τελεσάντωι τοὶ]<lb n="49"/>[ταμία]ι̣· <hi rend="sup italic">v</hi> ὁ δὲ ἱερο[κᾶρυξ – – – – – –]<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Unter dem monarchos Tharsikrates, im Monat<lb n="2"/>Gerastios, am ersten. Beschluss von Rat<lb n="3"/>und Volk, nach Vorlage der Prytanen:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="4"/>Da Phanomachos S.d. Thessalos,<lb n="5"/>fromm gesonnen gegenüber den<lb n="6"/>Göttern, großherzig gegenüber den<lb n="7"/>Bürgern, dem Zeus und dem Damos geweiht<lb n="8"/>und gegeben hat die Grundstücke, die ihm gehören<lb n="9"/>und in Akorna liegen, und die Häuser<lb n="10"/>auf den Grundstücken und alles andere auf den<lb n="11"/>Grundstücken, deren Nachbarn sind: Aristokles<lb n="12"/>S.d. Charmippos, Hagesias S.d. Hagesias, natür-<lb n="13"/>licher Sohn des Genokles, Thrasyandros S.d.<lb n="14"/>Hagesias; und das Grundstück in Aigelos<lb n="15"/>und das Haus auf dem Grundstück und alles<lb n="16"/>andere auf dem Grundstück und alles, was zu<lb n="17"/>diesem Grundstück gehört, dessen Nachbarn sind:<lb n="18"/>Theudoros S.d. Chairedamos, Diomedon<lb n="19"/>S.d. Pyrrhichos, - - -<lb/>- - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="20"/>Alle, die angewiesen sind, sollen führen<lb n="21"/>[[die Prozession auf das schönste]], und die Prozession<lb n="22"/>mitmachen zusammen mit dem Priester und den Vorstehern<lb n="23"/>im Monat Gerastios und sollen opfern für<lb n="24"/>Zeus und den Damos - - -<lb n="25"/>- - - dem Priester gegen- - -; die Prozession mitmachen<lb n="26"/>sollen auch die Epheben und die Knaben,<lb n="27"/>die dabei auf der Kithara Lieder spielen. Die Prozession führen<lb n="28"/>sollen die Vorsteher zusammen mit dem Priester<lb n="39"/>aus dem Prytaneion hin zu dem Heiligtum durch<lb n="30"/>die - - -; bekränzen<lb n="31"/>soll - - - alle Nachkommen des<lb n="32"/>Phanomachos - - - und dessen<lb n="33"/>- - - fertigstellen<lb n="34"/>- - -<lb/>- - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="C"><lb n="35"/>außer den (Geldern), die angewiesen sind wegen der Instand-<lb n="36"/>haltung des Heiligtums, und falls es nötig wäre, dass eine Weihung<lb n="37"/>geschieht von den überschüssigen<lb n="38"/>Geldern. Wenn aber jemand im Volk<lb n="39"/>etwas anderes beantragt, sollen die Vorsteher nicht<lb n="40"/>darüber abstimmen lassen, oder sie schulden als Strafsumme<lb n="41"/>bei der Rechenschaftslegung dem Verantwortlichen für die Stadtmauern 1000 Dr. - Dass<lb n="42"/>aber dieser Beschluss auch aufgeschrieben werde auf<lb n="43"/>eine Stele aus weißem Stein und aufgestellt werde<lb n="44"/>bei dem Altar, dafür sollen Sorge tragen die Vorsteher,<lb n="45"/>die amtieren - - - zu der<lb n="46"/>Zeit, da das Heiligtum des Zeus fertigzustellen<lb n="47"/>ist, bevor der Priester geweiht wird. Die<lb n="48"/>entstehenden Kosten sollen begleichen die<lb n="49"/>Schatzmeister. Der Festherold - - -<lb/>- - -</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Under <hi rend="italic">monarchos</hi> Tharsikrates, month Ge-<lb n="2"/>rastios on the first, it was decreed by the council<lb n="3"/>and people, proposal of the <hi rend="italic">prostatai</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="4"/>inasmuch as Phanomachos son of Thessalos,<lb n="5"/>being piously disposed toward<lb n="6"/>the gods and generously toward the citi-<lb n="7"/>zens, is dedicating to Zeus and the Demos<lb n="8"/>and donating the lands that he owns<lb n="9"/>in Akorna and the houses that are<lb n="10"/>on the lands and everything else on the lands,<lb n="11"/>whose neighbors are Aristokles<lb n="12"/>son of Charmippos, Hagesias son of Hagesias but<lb n="13"/>by birth of Genokles, Thrasyandros son of<lb n="14"/>Hagesias; also the land in Aigelos<lb n="15"/>and the house on the land and everything<lb n="16"/>else on the land and the all the<lb n="17"/>appurtenances on this land, whose neighbors are<lb n="18"/>Theudoros son of Chairedamos, Diomedon<lb n="19"/>son of Pyrrhichos, - - -<lb/>- - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="20"/>all those enrolled are to<lb n="21"/>[[conduct the procession as handsomely as possible]], and they are to process<lb n="22"/>together with the priest and the <hi rend="italic">prostatai</hi><lb n="23"/>on Gerastios the - - -to<lb n="24"/>Zeus and the Demos - - -<lb n="25"/>- - - to the priest - - -; there are to join in the procession<lb n="26"/>also the ephebes and the boys<lb n="27"/>who play the cithara music; the <hi rend="italic">prostatai</hi> together with the priest<lb n="28"/>are to conduct the procession<lb n="29"/>from the prytaneion to the temple through<lb n="30"/>the - - -; they are to crown<lb n="31"/>- - - all the descendants of<lb n="32"/>Phanomachos - - - from this<lb n="33"/>- - - accomplished<lb n="34"/>- - -<lb/>- - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="C"><lb n="35"/>except for those written, for the sake of the<lb n="36"/>construction of the temple, and if anything is lacking<lb n="37"/>there is to be a dedication from the excess<lb n="38"/>funds; if anything further<lb n="39"/>is proposed in the people, the <hi rend="italic">prostatai</hi> are not<lb n="40"/>to put it to a vote, or else they will owe a fine<lb n="41"/>at their scrutiny to the wall-administrator of 1000 dr.;<lb n="42"/>the <hi rend="italic">prostatai</hi> who will be in office<lb n="43"/>are to see that this decree is inscribed on<lb n="44"/>a stele of white stone and erected next<lb n="45"/>to the altar; - - - during the<lb n="46"/>time needed for the temple of Zeus to be<lb n="47"/>constructed, before the priest is appointed; the<lb n="48"/>cost incurred the treasurers are<lb n="49"/>to supply; the sacred herald - - -<lb/>- - -</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
